诗经原文及翻译未删减完整版阅读
阿布小说网
阿布小说网 官场小说 都市小说 乡村小说 同人小说 竞技小说 军事小说 仙侠小说 架空小说 网游小说 言情小说 耽美小说 科幻小说
好看的小说 短篇文学 综合其它 穿越小说 历史小说 武侠小说 校园小说 灵异小说 玄幻小说 重生小说 推理小说 总裁小说 经典名著
小说排行榜 小城故事 皇朝滟史 卻公与媳 儿媳秀婷 不良教授 加料牛奶 不伦爱恋 熊家父子 盛世王朝 美滟教师 全本小说 热门小说
阿布小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:1273 
上一章   汝坟    下一章 ( → )
    

遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。

遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。

鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,⽗⺟孔迩。

  注释


  遵:循,沿着。汝:⽔名,即汝⽔,淮何的支流。坟:堤岸。 条枚:树枝叫条,树叶叫枚,条枚就是枝叶。 惄(ni):忧愁。调(zhou):輖,通"朝“,就是早晨。 肄(yi):树枝砍后再生的小枝。 遐:远。遐弃:远离。 鲂(fang)鱼:鱼名,就是鳊鱼。赬(cheng)尾:红⾊的确尾巴。 燬(hui):焚烧。 孔:很。迩:近。

  译文
沿着汝河堤岸走,
用刀砍下树枝叶。
久未见到心上人,
如饥似渴受煎熬。

  沿着汝河堤岸走,
用刀砍下细树枝。
已经见到心上人,
千万别把我远离。

  鲂鱼尾巴红又红,
王室差遣如火焚。
虽然差遣如火焚,
⽗⺟近在需供奉。

  赏析
  独自守着空房的子,膝下有儿女,上有年迈⽗⺟,不仅要承担许多琐碎劳苦的活计,而且要有‮大巨‬的心理承受能力,既要有女人特有的细致周到、温柔体贴,又要有男人所有的刚毅坚強、不屈不挠。其中的滋味,又怎一个“苦”字了得!
  对于丈夫在外远役的子来 说,精神上最強大的支柱,莫过于盼望丈夫早⽇平安归来。“未见君子,惄如调饥”如煎如熬,如饥似渴,如在深渊。“既见君子,不我遐弃”希望如星火闪现,如镜中影像,想拼命抓住,绝不放手。
  其实,我们的处境又比这位怨妇好得了多少?生活中有太多让人⾝不由己的事,我们总要迫不得已地为他人作嫁⾐裳。能够在滚滚红尘中给我们以支撑的,正是希望;即使是最不现实的希望,也能让我们觉得活着、受苦受累是值得的。正如⽑驴前悬着的麦穗,看得见却吃不到,但为了要吃到,就一直不停地往前走啊,走啊,走啊。
  生命的度过不过如此。当全部的希望都彻底破灭之时,也就是生命走到了尽头之时。 ABuXS.cOM

上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
阿布小说网免费为读者提供作者佚名的小说诗经原文及翻译无删减以及诗经原文及翻译完整版阅读,诗经原文及翻译未删减完整版阅读,想要阅读更多与诗经原文及翻译完整版在线阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏阿布小说网